-
1 interfold
-
2 розкидати
I розки́дати1) разброса́ть, раскида́ть; ( резкими движениями) расшвыря́ть; (о постройке или о тяжёлом, сложенном в кучу) развороти́ть, развали́ть; ( энергично кидая в разные стороны) размета́ть; (о сене, соломе) развороши́ть; (роняя, рассыпать в разных местах) рассори́ть2) с.-х. развали́ть; разваля́тьII розки́дати1) (широко разводить в разные стороны; распростирать) раски́нуть, разброса́ть; ( о свешивающихся ветвях деревьев) разве́сить; ( стлать по поверхности) разостла́ть, расстели́ть; простла́ть, простели́ть2) ( распределять) разложи́тьIII розки́датисм. розкидати IIV розкида́ти= розки́дати1) разбра́сывать, разброса́ть, раски́дывать, раскида́ть; ( резкими движениями) расшвы́ривать, расшвыря́ть; (о постройке или о тяжёлом, сложенном в кучу) развора́чивать, развороти́ть, разва́ливать, развали́ть; ( энергично кидая в разные стороны) размётывать, размета́ть; (о сене, соломе) развора́шивать, развороши́ть; (роняя, рассыпать в разных местах) расса́ривать, рассори́ть2) с.-х. разва́ливать, развали́ть; разваля́тьV розкида́ти= розки́нути; розки`дати (диал.)1) (широко разводить в разные стороны; распростирать) раски́дывать, раски́нуть, разбра́сывать, разброса́ть; ( о свешивающихся ветвях деревьев) разве́шивать, разве́сить; ( стлать по поверхности) расстила́ть, разостла́ть, расстели́ть; простила́ть, простла́ть, простели́ть2) ( распределять) раскла́дывать, разложи́ть -
3 почылташ
Г. пачы́лташ -ам возвр.1. открываться, открыться; отворяться, отвориться; отпираться, отпереться; распахиваться, распахнуться; раздвигаться, раздвинуться; подниматься, подняться (о створках, крышке и т. п.). Мардеж дене почылташ открыться ветром.□ Кенета пӧрт омса комдык почылто. В. Иванов. Вдруг дверь дома широко распахнулась. Ванюк капкам почаш тӧча, но капка ок почылт. Н. Арбан. Ванюк пытается открыть ворота, но ворота не открываются.2. открываться, открыться; вскрываться, вскрыться; распечатываться, распечататься (о чём-л. заклеенном, запечатанном). Конверт почылтын конверт вскрылся; серыш почылтын письмо распечаталось.3. открываться, открыться; откупориваться, откупориться; раскупориваться, раскупориться. Кленча почылтын бутылка откупорилась.4. открываться, открыться; обнажаться, обнажиться; оголяться, оголиться; раскрываться, раскрыться; лишаясь покрова, раскрываясь, делаться (сделаться) видимым. Анушын платьыжым коклан мардеж лупшал колташ, нӧлталт кая, тунам вара ӱдырын чумыраш эрдыжат почылтеш. Ю. Артамонов. Временами от порыва ветра задирается платье Ануш, тогда даже обнажаются округлые бедра девушки. Йолжым шылтыш – вуйжо чараш кодо, вуйым леведе --- йол почылто. В. Исенеков. Он спрятал ноги – голова осталась раскрытой, закрыл голову – ноги оголились. Ср. чараҥаш.5. открываться, открыться; раскрываться, раскрыться; размыкаться, разомкнуться (о чём-л. сложенном, сомкнутом, свёрнутом). Почылтшо манын изи кизаже дене шинчажым туржеш, шинчаже садак ок почылт. О. Тыныш. Ребёнок ручонкой трёт свои глаза, чтобы они открылись, но глаза всё равно не открываются. Пеледыш почылтеш – эр ӱжарам ончен почылтеш. В. Юксерн. Цветок раскрывается – глядя на утреннюю зарю, раскрывается. Занавес почылто. Спектакль тӱҥале. З. Каткова. Занавес раскрылся. Спектакль начался.6. открываться, открыться; начинаться, начаться; получать (получить) начало какому-н. действию, мероприятию и т. п. Кандаш шагатлан погынымаш почылто. В. Сави. Собрание открылось в восемь часов. Оркестр ныжылге семым шокта. Тудын йӱкешак вашлийме кас почылтеш. М. Иванов. Оркестр играет нежную музыку. Под его же звуки начинается вечер встречи. Мутланымаш эркын почылто. О. Тыныш. Разговор постепенно начался.7. открываться, открыться; организовываться, организоваться; основываться, основаться; создаваться, создаться; учреждаться, учредиться; возникать, возникнуть (о каком-н. предприятии, общественном объединении и т. п.). Октябрь революций деч вара ятыр вере тӱрлӧ курс почылтын. М. Сергеев. После Октябрьской революции во многих местах открылись различные курсы. Латкуд сурт ден пырля ушналын, Колхоз «У корно» почылтеш. О. Ипай. Объединились вместе шестнадцать дворов – организуется колхоз «Новый путь».8. открываться, открыться; делаться (сделаться) доступным, свободным для кого-чего-н. Тудын (Иванын) ончылно уло туня почылтеш. А. Эрыкан. Перед Иваном открывается весь мир. Туге гынат марий калыклан илашыже, тунемашыже кумда, волгыдо корно почылтын. М. Шкетан. Несмотря на это, для марийского народа открылась широкая, светлая дорога, чтобы жить, учиться.9. открываться, открыться; вскрываться, вскрыться; проясняться, проясниться; освобождаться, освободиться; делаться (сделаться) незанятым какими-н. предметами (о каком-н. пространстве, поверхности чего-н.). Какшан почылтын река Кокшага вскрылась, освободилась ото льда.□ Пасу але йӧршынак почылтын огыл: тыште-тушто тӱреддыме уржа аҥа-влак коедат. О. Тыныш. Поля ещё не полностью освободились: то здесь, то там виднеются несжатые полосы ржи. Йӱр эртыш, кава угыч почылто. К. Васин. Дождь прошёл, небо прояснилось вновь.10. открываться, открыться; раскидываться, раскинуться; показываться, показаться; представать (предстать) перед глазами, взором и т. п. Атаман курык гыч волет гын, тыйын ончылнет мӱндыркӧ шарлен вочшо тӧр вер почылтеш. К. Эрыкан. Когда спускаешься с Атамановой горы, перед тобой открывается раскинувшаяся вдаль ровная местность. Ныл менге утла кайышнат, чодыра тӱреш верланыше ял почылто. В. Исенеков. Мы прошли более четырёх верст, и показалась деревня, расположенная возле опушки леса.11. перен. открываться, открыться; раскрываться, раскрыться; обнаруживаться, обнаружиться; проявляться, проявиться (о нравственных силах, чувствах, мыслях и т. п.). Олег шыдын коеш гынат, южгунам порылыкшо почылтеш, мо кӱлешым умылтара. В. Исенеков. У Олега, хотя он и кажется суровым, иногда проявляется доброта, что надо – объяснит. Эркын-эркын чонжо почылтеш, тудат (Пӧкла) шижде шке нерген каласкалаш тӱҥалеш. З. Каткова. Постепенно душа её раскрывается, Пекла незаметно начинает рассказывать о себе.// Почылт(ын) возаш1. открыться, раскрыться, обнажиться, оголиться. Одеялым чумен пытаренат, йоча йӧршын почылт возын. Малыш распинал одеяло и весь раскрылся. 2) открыться, раскинуться, показаться. Кумда сад дене ошкылам, ончылнем пор гай ош корно почылт возын. В. Иванов. Я иду по огромному саду, передо мной раскинулась белая, как мел, дорога. Почылт каяш1. открыться, отвориться, отпереться, распахнуться. Шукат ыш эрте – капка шрок веле комдык почылт кайыш. А. Юзыкайн. Прошло немного времени, и ворота с шумом распахнулись настежь. 2) открыться, раскрыться, разомкнуться (о чём-л. сложенном, сомкнутом, свёрнутом). Писын занавес тарваныш, Почылт кайыш кок векла. В. Рожкин. Вдруг шевельнулся занавес и раскрылся в обе стороны. 3) открыться; сделаться доступным, свободным для кого-чего-л. Ик гана лудын лекмыжак мом шога, пуйто путынь тӱня ончылнет кенета почылт кая. К. Васин. Чего стоит только раз прочесть, будто весь мир вдруг откроется перед тобой. 4) открыться, раскинуться. Эше ончыкырак шекланен кудале – Какшан пӱтынь моторлыкшо дене Лаврушлан почылт кайыш. Ю. Артамонов. Лавруш осторожно проехал ещё чуть вперёд, и перед ним во всей своей красе показалась река Кокшага. Почылт толаш открываться, раскидываться, показываться. А поезд ончык тава, у деч у сӱрет почылт толеш. А. Мурзашев. А поезд стучит вперёд, перед взором открываются новые и новые картины. Почылт шинчаш открыться, отвориться, отпереться, распахнуться. Неле омса почылт шинче. И. Васильев. Отворилась массивная дверь. Почылт шуаш открыться, вскрыться, проясниться, освободиться. Уржа-сорла але тӱҥалын гына. Сандене пасу почылт шуын огыл. Н. Лекайн. Жатва только началась. Поэтому поля ещё не освободились.◊ Йылме почылтеш (рудылтеш) язык развязывается; кто-л. начинает много говорить, становится разговорчивым (обычно после некоторого молчания). Эркын-эркын йорло-влакын йылмышт почылтеш: кӧн-кӧн кинде улмым каласкалаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Постепенно у бедняков язык развязывается: они начинают говорить, у кого есть хлеб. Шинча почылтеш глаза открываются; кто-л. освобождается от заблуждений; узнает правду, истину. Сита, шинчам почылто, Сергей Петрович. П. Корнилов. Хватит, Сергей Петрович, мои глаза открылись.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > почылташ
-
4 hauteur hors tout du fauteuil plié
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > hauteur hors tout du fauteuil plié
-
5 largeur hors tout
габаритная ширина (кресла-коляски) в сложенном виде
[ ГОСТ Р 50653-94 ИСО 6440-85]Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > largeur hors tout
-
6 dimensions
размеры кресла-коляски
Обычно использующиеся размеры кресел-колясок: ширина сиденья, высота сиденья, глубина сиденья, высота спинки, высота подлокотников, расстояние между подлокотниками, примерная ширина, примерная высота, примерная длина, примерная ширина в сложенном виде и примерная высота в сложенном виде.
[ ГОСТ Р 50653-94 ИСО 6440-85]Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > dimensions
-
7 overall height folded
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > overall height folded
-
8 overall width folded
габаритная ширина (кресла-коляски) в сложенном виде
[ ГОСТ Р 50653-94 ИСО 6440-85]Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > overall width folded
-
9 dimensions
размеры
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
размеры кресла-коляски
Обычно использующиеся размеры кресел-колясок: ширина сиденья, высота сиденья, глубина сиденья, высота спинки, высота подлокотников, расстояние между подлокотниками, примерная ширина, примерная высота, примерная длина, примерная ширина в сложенном виде и примерная высота в сложенном виде.
[ ГОСТ Р 50653-94 ИСО 6440-85]Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dimensions
-
10 развертываться
I несовер. - развертываться;
совер. - развернуться возвр.
1) come unrolled( скатанном) ;
come unfolded( о сложенном) ;
come undone/unwrapped (о завернутом)
2) воен. deploy
3) (проявлять свои силы, способности) show what one can do, launch out;
show/display oneself
4) (принимать широкий размах) develop;
spread;
expand
5) (делать поворот) turn round;
swing (about, around) ;
slew (about) мор. II страд. от развертыватьturn roundБольшой англо-русский и русско-английский словарь > развертываться
-
11 развёртывать
unwind, развернуть (вн.)
1. (скатанное) unroll( smth.) ;
(сложенное) unfold( smth.) ;
развернуть ковёр unroll a carpet;
2. (завёрнутое) unwrap( smth.) ;
развернуть покупку unwrap a purchase;
3. воен. deploy( smth.) ;
4. (проявлять в полной мере) display( smth.) ;
5. (осуществлять в широких размерах) develop( smth.) ;
развернуть строительство launch a building drive, build* on a large scale;
6. (повёртывать) turn (smth.) round;
развернуть машину turn a car round;
~ся, ( тж. несов. разворачиваться) развернуться
7. (о скатанном) come* unrolled;
(о сложенном) come* unfolded;
ковёр развернулся the carpet came unrolled;
8. (о завёрнутом) come* undone;
свёрток развернулся the roll came undone;
9. воен. deploy;
10. (проявлять свои силы, способности и т. п.) show* what one can do, launch out;
11. (принимать широкий размах) develop;
12. (делать поворот) turn round;
самолёт развернулся над лесом the aircraft made a turn over the wood.Большой англо-русский и русско-английский словарь > развёртывать
-
12 k-way
m invarводонепроницаемая накидка с капюшоном (которую в сложенном виде в чехле можно носить на поясе) -
13 stowed
1) Общая лексика: со штивкой2) Нефть: упакованный для перевозки3) Космонавтика: (in fully stowed position) сложенный (в полностью сложенном состоянии)4) СМИ: убранный -
14 stowed (in fully stowed position)
Космонавтика: сложенный (в полностью сложенном состоянии)Универсальный англо-русский словарь > stowed (in fully stowed position)
-
15 stowed view
Космонавтика: вид в сложенном состоянии -
16 table haunch
-
17 zusammengeschobenes Stativ
прил.фото. штатив в сложенном видеУниверсальный немецко-русский словарь > zusammengeschobenes Stativ
-
18 розпускати
= розпусти́ти1) распуска́ть, распусти́ть; (широко расставлять, занимать широкое пространство) раски́дывать, раски́нуть; (слухи, молву) распространя́ть, распространи́ть2) (о сложенном, завязанном, скатанном) распуска́ть, распусти́ть; ( о свёрнутом) развёртывать, разверну́ть; (пояс, завязку, вожжи) ослабля́ть, осла́бить; (волосы, связку) развя́зывать, развяза́ть; (одежду, застёжку) расстёгивать, расстегну́ть, распа́хивать, распахну́ть3) ( в жидкости) распуска́ть, распусти́ть, растворя́ть, раствори́ть, разводи́ть, развести́4) перен. распуска́ть, распусти́ть; (соверш.) разбалова́ть, избалова́ть5) (только соверш.: сделать трудно проезжим) безл. развезти́ -
19 розпускатися
Iраспуска́ться, распусти́ться; (о сложенном, свёрнутом, а также перен.) развёртываться, разверну́тьсяII( в жидкости) распуска́ться, распусти́ться, растворя́ться, раствори́ться; (только несоверш.) разводи́ться; (растаивать, а также перен.) расходи́ться, разойти́сьIII(становиться недисциплинированным, своевольным) распуска́ться, распусти́ться; (соверш.) разбалова́ться, избалова́тьсяIV страд. з., несоверш.распуска́ться; раски́дываться; распространя́ться; развёртываться; ослабля́ться; развя́зываться; расстёгиваться, распа́хиваться; растворя́ться, разводи́ться -
20 k-way
сокр.
См. также в других словарях:
габаритная высота (кресла-коляски) в сложенном виде — [ГОСТ Р 50653 94 ИСО 6440 85] Тематики кресла коляски Обобщающие термины размеры кресла коляски EN overall height folded FR hauteur hors tout du fauteuil plié … Справочник технического переводчика
габаритная ширина (кресла-коляски) в сложенном виде — [ГОСТ Р 50653 94 ИСО 6440 85] Тематики кресла коляски Обобщающие термины размеры кресла коляски EN overall width folded FR largeur hors tout … Справочник технического переводчика
Геосинтетические материалы — класс строительных материалов, как правило, синтетических, поставляемых в сложенном компактном виде (рулоны, блоки, плиты и др.), обеспеченных документами соответствия, предназначенных для создания дополнительных слоев (прослоек) различного… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
спальная комната — Рис. 1. Вариант организации интерьера спальни на одного человека. Рис. 1. Вариант организации интерьера спальни на одного человека (общий вид и план). спальная комната (спальня). В зависимости от размеров квартиры и состава семьи различают… … Энциклопедия «Жилище»
General Dynamics F-111 — F 111 Тип тактический бомбардировщик Производитель General Dynamics Первый полёт 21 д … Википедия
Дженерал Дайнэмикс F-111 — F 111 Тип тактический бомбардировщик Производитель Дженерал Дайнэмикс Первый полёт 21 декабря 1964 года Начало эксплуатации 18 июля1967 года Конец э … Википедия
Дженерал дайнэмикс F-111 — F 111 Тип тактический бомбардировщик Производитель Дженерал Дайнэмикс Первый полёт 21 декабря 1964 года Начало эксплуатации 18 июля1967 года Конец э … Википедия
Дженирал Дайнемикс F-111 — F 111 Тип тактический бомбардировщик Производитель Дженерал Дайнэмикс Первый полёт 21 декабря 1964 года Начало эксплуатации 18 июля1967 года Конец э … Википедия
Ares FMG — Оригинальный складной пистолет пулемет Ares FMG конструкции Юджина Стонера в боевом положении (разложен), с запасным магазином Пистолет пулемет M 21 конструкции Дэйва Ботмана (Dave Boatman) являлся довольно точной копией пистолета пулемета Ares… … Энциклопедия стрелкового оружия
Советские веломобили с линейным приводом — Основная статья: Веломобили в СССР Появление веломобилей с линейным приводом в СССР в конце 1970 х гг. было вызвано сообщениями про успешные испытания американского «Педикара» Р. Бундшуха и дефицитом личного транспорта у советских граждан. Такие… … Википедия
пожарная автолестница — 3.12. пожарная автолестница: ПА со стационарной механизированной выдвижной и поворотной лестницей. Источник: ГОСТ Р 12.2.144 2005: Система стандартов безопасности труда. Автомобили пожарные. Требования безопасности. Методы ис … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации